Sunday, January 12, 2014

Penggubah Lagu Kebangsaan Perancis



Penggubah Lagu Kebangsaan Perancis




Claude Joseph Rouget de Lisle (lahir 10 Mei 1760 – meninggal 26 Juni 1836 pada umur 76 tahun) adalah komponis perancis yang menulis La Marseillaise, lagu kebangsaan Perancis. Rouget de Lisle lahir di Lons-le-Saunier, Jura. Dia mencantumkan dirinya kedalam kemiliteran sebagai seorang Insinyur dan memperoleh pangkat sebagai kapten. Lagu yang mengabadikan dirinya, La Marseillaise disusun di Strasbourg dimana Rouget de Lisle dimarkaskan pada bulan April 1792.

Lagu yang akan menjadi La Marseillaise pertama kalinya dinamakan "Chant de guerre pour l'armée du Rhin" ("Lagu Perang untuk Tentara Rhine") hingga pada akhirnya dialihnamakan ke "Marseillaise" sewaktu pemakaiannya oleh sukarelawan dari Provence yang diintrodusikan ke Paris oleh Barbaroux yang terkenal dalam penyerbuan Istana Tuileries pada tanggal 10 Agustus. Rouget de Lisle adalah seorang royalis dan diberhentikan dari jabatannya pada tahun 1793, nyaris dipenggal oleh guillotine. Dia dibebaskan sewaktu kotra-revolusi.

Rouget de Lisle juga menulis beberapa lagu yang hampir sama dengan "Marseillaise" dan pada tahun 1825 menerbitkan "Chants français" (Lagu-lagu Perancis) yang mana didalamnya ia memusikkan lima-puluh lagu dari berbagai penulis. Dia meninggal dalam kemiskinan di Choisy-le-Roi, Seine-et-Oise. Abunya dipindahkan dari pemakaman di Choisy-le-Roi ke Le Invalides pada tanggal 14 Juli 1915 sewaktu Perang Dunia Pertama. Sebuah tugu peringatan didirikan kepada kenangannya di Lons-le-Saunier.

La Marseillaise adalah lagu kebangsaan Perancis.
Syair

I.
Allons enfants de la Patrie, (Ayo, putra ibu pertiwi)
Le jour de gloire est arrivé! (Hari kemuliaan telah tiba!)
Contre nous de la tyrannie, Kita lawan para Tirani
L'étendard sanglant est levé, (ulang) kibarkan Bendera berdarah,
Entendez-vous dans nos campagnes? Apakah Anda mendengar di pedesaan?
Mugir ces féroces soldats? Gemuruh mereka prajurit yang ganas?
Ils viennent jusque dans vos bras. Mereka datang ke wilayah kita.
Égorger vos fils, vos compagnes! Menggorok leher anak kami dan istri-istri!

Refrein:
Aux armes, citoyens Angkat senjatamu, warga,
Formez vos bataillons!! Bentuk batalyonmu!!
Marchons, marchons!! mari kita berbaris!
Qu'un sang impur Semoga suatu darah murni
Abreuve nos sillons Mengaliri sungai kita!

II.
Que veut cette horde d'esclaves?? Apa artinya gerombolan budak??
De traîtres, de rois conjurés? Dari pengkhianat dan menyihir keinginan raja?
Pour qui ces ignobles entraves Untuk siapakah sifat tercela,
Ces fers dès longtemps préparés? (ulang)
Français, pour nous, ah! quel outrage
Quels transports il doit exciter?
C'est nous qu'on ose méditer
De rendre à l'antique esclavage!

(refren)

III.
Quoi ces cohortes étrangères!
Feraient la loi dans nos foyers!
Quoi! ces phalanges mercenaires
Terrasseraient nos fils guerriers! (ulang)
Grand Dieu! par des mains
enchaînées
Nos fronts sous le joug se ploieraient
De vils despotes deviendraient
Les maîtres des destinées.

(refren)

IV.
Tremblez, tyrans et vous perfides
L'opprobre de tous les partis
Tremblez! vos projets parricides
Vont enfin recevoir leurs prix! (ulang)
Tout est soldat pour vous combattre
S'ils tombent, nos jeunes héros
La France en produit de nouveaux,
Contre vous tout prêts à se battre.

(refren)

V.
Français, en guerriers magnanimes
Portez ou retenez vos coups!
Épargnez ces tristes victimes
À regret s'armant contre nous (ulang)
Mais ces despotes sanguinaires
Mais ces complices de Bouillé
Tous ces tigres qui, sans pitié
Déchirent le sein de leur mère!

(refren)

VI.
Amour sacré de la Patrie
Conduis, soutiens nos bras vengeurs
Liberté, Liberté chérie
Combats avec tes défenseurs! (ulang)
Sous nos drapeaux, que la victoire
Accoure à tes mâles accents
Que tes ennemis expirants
Voient ton triomphe et notre gloire!

(refren)

VII.
Couplet des enfants
Nous entrerons dans la carrière
Quand nos aînés n'y seront plus
Nous y trouverons leur poussière
Et la trace de leurs vertus (bis)
Bien moins jaloux de leur survivre
Que de partager leur cercueil
Nous aurons le sublime orgueil
De les venger ou de les suivre!

No comments:

Post a Comment